奈良文化財研究所研究報告第45冊『文化財多言語化研究報告5』を公開しました
全国文化財総覧オンラインライブラリで閲覧いただけます。
2025-03-31 17:00
目次
[1] 博物館の日中翻訳について―現場からの考え― 王 珏人
[2] 日本の将棋における仏教的要素 エレナ ヴォイティシェク
[3] 多言語化についての意見交換会記録―A.N.メシェリャコフ教授とM.V.トロピギナ教授― メシェリャコフ アレクサンドル、トロピギナ マリア、楊 雅琲、張 賢雅、ドゥドコ アナスタシア
[4] 文化財の日中翻訳に関する実践報告 楊 雅琲
[5] 明治期における多言語学習について ―赤峰瀬一郎『日韓英三国対話』(1892)を中心に― 張 賢雅
[6] 大学教育と文化財多言語化 ヤナセ ペーテル、高田 祐一、楊 雅琲、ドゥドコ アナスタシア
[7] 文化財関連用語日英露対訳集 ドゥドコ アナスタシア
[8] 文化財関連用語日中対訳集 楊 雅琲
[9] 文化財関連用語日韓対訳集 張 賢雅